• Login
  • Register
  • Search

Causes of Redundancy and Coping Tactics in English-Chinese Consecutive Interpreting --A Case Study of the Mock Conference of Ian Newton’s “Refugees under the COVID-19 Pandemic

Qiuhong Meng

Abstract


In the process of English-Chinese consecutive interpreting, the target language should be fluent, concise and in line with the language expression habits. However, due to the influence of various factors, there will be a lot of redundancy, so that the time of the translation will exceed the time of the original text, which will affect the quality and efficiency of consecutive interpreting. This thesis is a case study of the mock conference of Ian Newton’s “Refugees under The COVID-19 Pandemic”, which analyzes the redundancy phenomenon in the case, studies the causes and relevant coping tactics, and provides the basis for interpreting practice, effectively avoiding the recurrence of this situation, presenting a more concise and clear translation language, and further improving the quality of interpreting.


Keywords


Consecutive Interpreting; Redundancy; Causes of Redundancy; Coping Tactics

Full Text:

PDF

Included Database


References


Shannon, Claude E. "The redundancy of English." Cybernetics; Transactions of the 7th Conference, New York: Josiah Macy, Jr. Foundation. 1951.

NIDA E. A. Toward a Science of Translating[M]. Leiden: E.J. Brill, 1964.

Zhang, Y., Language Redundancy and Translation Strategies[J]. English on Campus, 2019(26).

He, X., Redundant and Language Understanding[J].Foreign Languages Research, 2000(04): 30-32.

Tian, Y., Redundant and the technique of amplification & omission[J]. Chinese Translators Journal, 2001(05):31-33.

Li, J., Language Redundancy and English-Chinese Translation [J]. Journal of Xidian University(Social Science Edition), 2014, 24(01): 129-135.

Su, KY., The Role of Redundant in English Listening Comprehension[J]. Foreign Language Teaching in Schools, 2014 (09).

Lai, XY., Problems of Redundancy in English to Chinese Consecutive Interpreting and the coping strategies--a Case Study Based on the Mock Conference of COVID-19 in Refugee Camps [D]. Shanghai International Studies University, 2020:12-13.

Tan, W., A Study of Reading-ahead Phenomenon in Sight Translation--Based on Eye-tracking Data[D/OL]. Shanghai International Studies University, 2019[2020–07–29].

Zhang, WJ., Causes of Redundancy and Strategies in English-Chinese Consecutive Interpreting--A Case Study on the Mock Conference of Ian Newton’s Speech on Refugees during COVID-19 Pandemic[D].Shanghai International Studies University, 2020: 22-23.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i6.4628

Refbacks