Audiences’ Perspective of Code-switching Phenomenon in Recent Cantopop
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Bentahila, A., & Davies, E. E. (2002). Language mixing in rai music: Localisation or globalisation. Language & Communication, 22(2), 187–207. https://doi.org/10.1016/S0271-5309(01)00026-X
[2] Chan, Brian Hok-Shing. (1993). In Search of the Constraints and Processes of Code-mixing in Hong Kong Cantonese-English Bilingualism. Research Report No.33.Hong Kong: Department of English, City Polytechnic of Hong Kong.
[3] Chu, Y., & Leung, E. (2013). Remapping Hong Kong popular music: Covers, localisation and the waning hybridity of Cantopop. Popular Music, 32(1), 65-78. doi:10.1017/S0261143012000554
[4] Dewaele, J. M., & Wei, L. (2014). Attitudes towards code-switching among adult mono- and multilingual language users. Journal of multilingual and multicultural development, 35(3), 235-251. https://doi.org/10.1080/01434632.2013.859687
[5] Fu, H. (2019). Mixed language queries in online searches: A study of intra-sentential code- switching from a qualitative perspective. ASLIB JOURNAL OF INFORMATION MANAGEMENT, 71(1), 72-89. https://doi.org/10.1108/AJIM-04-2018-0091
[6] Gibbons, John. (1987). Code-mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
[7] Leung, Tsz-Cheung. (2001). An Optimality-Theoretic Approach to Cantonese/EnglishCode Switching. Unpublished MPhil Dissertation. Department of Linguistics, The University of Hong Kong.
[8] Myers-Scotton, Carol. (2002). Contact Linguistics: Bilingual Encounters and their Grammatical Outcomes. New York: Oxford University Press.
[9] Ng, C. W. (2020). Cantonese‐English code‐switching in Cantopop television drama theme songs. World Englishes, 40(3), 354-370. https://doi.org/10.1111/weng.12466
[10] Zhao, W. (2007). A Study of the Adaptability of the Chinese-English Code-switching in Pop Music, Doctoral dissertation, Xinjiang University.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i3.7159
Refbacks
- There are currently no refbacks.