• Login
  • Register
  • Search

Chinese Translation from the perspective of Chinese culture

Tianxing Wang

Abstract


The current situation of TCM translation cannot fully meet the external communication needs of TCM. The diffi culty lies in
that translators have little understanding of the meaning of Chinese characters in the context of TCM. As a result, the translation results make
foreign students and researchers confused, and the eff ect of TCM communication is greatly reduced. This paper focuses on the importance
of the meaning of Chinese characters in translation, and puts forward the solution to the problem of Chinese character interpretation in TCM
translation. The academic point of view that Chinese translation is based on Chinese characters is put forward.

Keywords


TCM translation; Chinese characters; Traditional Chinese medicine propagation; Chinese character culture

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Wenbing Xu. Tibetan Medicine in Chinese characters [M]. Beijing: Beijing Lipin Books Co., LTD., 2011.

[2] Lin Pan,Quan Ning,Yu Yang. [J]. The Current Situation, Problems and Countermeasures of Domestic Translation Research of Huangdi Neijing (2000-2019)

: Based on bibliometric analysis and strategic coordinate Analysis. Journal of Traditional Chinese Medicine Management, 2021, 29(29), 7-13.

[3] Juhong Zhan,Bocen Jin. Current Situation and Prospect of TCM translation Research [J]. Medicine and Philosophy, 2021(42), 73.

[4] Zaixi Tan. Translation Studies [M]. Wuhan: Hubei Education Press, 2000:55.

[5] Jun Xu. Translation Theory [M]. Nanjing: Yilin Publishing House, 2014:121.

[6] Gongchang Zhang. Chinese Characters and Chinese Culture [M]. Xi ‘an: Xi ‘an Jiaotong University Press 202:3.

[7] Lihong Liu. Thinking about Traditional Chinese Medicine [M]. Guilin: Guangxi Normal University Press, 2018:121.

[8] Jun Xu. Translation Theory [M]. Nanjing: Yilin Press, 2014:133.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/modern-management-forum.v7i7.9357

Refbacks