An Analysis of Translation of Technology Vocabulary of Apple Company Product from the Perspective of Skopos Theory
Abstract
The rational use and conversion of scientific and technological vocabulary is related to the purchase and consumption of products by relevant consumers. For Apple, as an industry leader, its company is also distinctive in the use of such words. This paper mainly analyzes the scientific and technological vocabulary of Apple products. Under the guidance of Skopos Theory, starting from the expression of this category of vocabulary and focus on characteristics and its translation results, in order to provide some reference for the localization of such scientific and technological products and the same category of products.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Gu F. Structural Features and Translation of Communication Technology English [J]. Science and Technology Translation in China, 2013,26 (01): 4-6 + 33.
Yan K, Gao J. The characteristics and Chinese translation strategies of technical terms on Apple's official website [J]. Overseas English, 2020 (21): 25-26.
Wei MF. Lexical Features and Translation of English Technical Terms [J]. Chinese Technical Translation, 2014, 27 (01): 5-7 + 23.
Tian XL. Chinese-English Translation Strategies of Scientific Papers Based on the Skopos Theory [J].Journal of Northwest University (Philosophy and Social Sciences), 2009, 39 (05): 165-167.
Wang C. Zero translation of iPhone from the perspective of eco-translatology [J]. Journal of Beijing City University, 2015 (03) : 86-89 + 99.
Hang J. The application of teleology in electronic product conference [D]. Tianjin University of Technology, 2017.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i27.10445
Refbacks
- There are currently no refbacks.