• Login
  • Register
  • Search

A Comparative Study of the Five Translations of Back to Country Life (I) from the Perspective of Eco-Translatology

Xin Wang

Abstract


Tao Yuanming is one of the greatest poets of ancient China, and the English translations of his poems have lasted for more than a century. By now, many famous translators at home and abroad have translated them into English. From the perspective of Eco-translatology, the paper aims to take “three-dimensional transformation” as the theoretical guidance to compare and analyse five English translations of Back to Country Life (I) in the post-1950s, namely the translations of J.R. Hightower, David Hinton, Roland Fang, Wang Rongpei, and X.Y. Z., from the language dimension, cultural dimension, and communication dimension. The paper hopes to promote the translation of Tao Yuanmin’s poems and the integration of Eco-translatology and poetry. Finally, the retranslation and the dissemination of Chinese poetry can be promoted.


Keywords


Eco-Translatology; Back to Country Life (I); Comparison of Translations

Full Text:

PDF

Included Database


References


Zhang BH. Imagery and English Translation of Chinese Poetry--Taking the English Translation of Tao Yuanming's Poem Returning to the Garden(I) as an Example[J]. Journal of Foreign Languages College of the People's Liberation Army. 2005(04), 51-58.

Fang C. Selected poems and essays of Tao Yuanming [M]. Beijing: Foreign Language Press, 2016.

David Hinton. The Selected Poems of T’ao Ch’ien[M]. Mexico: Copper Canyon Press, 1993.

Hu GS. An Example of the Translation Principle and Translation Method of Adaptation Selection Theory[J]. Foreign Language and Foreign Language Teaching. 2006(03), 49-52+65.

Hu GS, Wang Y. Ecological Translation Studies Research Paradigm: Positioning, Connotation and Characteristics[J]. Foreign Language Teaching, 2021(06):1-6.

Li GN. A Study on the English Translation of Chinese Quantitative Exaggeration[J]. Journal of Tianjin Foreign Language Institute. 2004(02), 53-58.

Hightower JR. The Poetry of T’ao Ch’ien[M]. British: Oxford University Press, 1970.

Dai JY. The Realm of Clarity: New Essays on Tao Yuanming [M], Shanghai: Shanghai Literature and Art Publishing House, 2019.

Zhou LS, Zhang SY. A critical analysis of translator's behavior by translator Fang Chong[J]. Foreign Languages. 2018(04), 103-109.

Wang P. Symbolic Implications of Sang Imagery in Ancient Chinese Literature[J]. Journal of Anshun College. 2008(04), 6-8.

Wang RP. A Comparative Study of the English Translation of Tao Yuanming's Poetry[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

Wang RP. Great China Library: The Collected Works of Tao Yuanming [M]. Beijing & Hunan: Foreign Language Teaching Press & Hunan People's Publishing House, 2003.

Xu YC. Chinese Poetry and English Rhyme: From the Classic of Poetry to the West Wing [M]. Beijing: Peking University Press, 1992.

Zhang ZZ. Compatible Strategies, Dialectical Vision - Wang Rongpei's Ideas on English Translation of Chinese Poetry[J]. Foreign Languages and Cultures. 2021(03), 106-115.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i27.10451

Refbacks