• Login
  • Register
  • Search

Comparative Analysis of Chinese and South Korean Four-Character Idioms Related to the Number ‘Hundred’

Yunyu Wang

Abstract


As the crystallization of national culture and life wisdom, idioms are a very important part of language learning. Based on some idioms with ‘hundred’in the ‘Chinese Dictionary’and those with ‘백’in the ‘표준국어대사전’(온라인 사전), this paper makes a com-parative study of Chinese and South Korean idioms. Through applying the theory of cultural linguistics and the theory of comparative lin-guistics, Chinese and South Korean idioms are compared in the following four aspects: ‘same form and same meaning’, ‘diferent form while same meaning’, ‘same form while diferent meaning’and ‘diferent form and diferent meaning’, which hopes to be helpful to some people who teach and learn Chinese and South Korean.

Keywords


Chinese-South Korean Idioms; The Number ‘Hundred’; Comparison

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Chen TT. Comparison of South Korean and Chinese idioms related to the number ‘ten thousand’(China)[J]. KAOSHI ZHOU_x005fKAN,2015,(62):30.

[2] Feng Q. Comparison of Chinese and South Korean four-character Idioms and Some Problems in Teaching (China)[J]. South Korean

Language Teaching and Research,2021(01):62-68.

[3] Liu HJ. A comparative study on synonyms of Common idioms in China and South Korea (China) [J]. South Korean Language

Teaching and Research,2020(04):35-42.

[4] Park Young Hee. 2011. A Comparative study on Chinese and South Korean idioms of common numerals (China) [D]. Changchun:

Jilin University.

[5] Tang Q. Comparative analysis of Chinese and South Korean dog words and teaching suggestions (China)[D]. Yantai University,

2021.

[6] Zhang N. A Comparative study of Chinese and South Korean four-character Idioms related to the number ‘one’ (China)[J]. Foreign

Language Studies in Northeast Asia,2018,6(01):40-47.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i35.11596

Refbacks