Translation of Allusions in Xu Yuanchong's Translation of "The Romance of the Western Chamber" From the Perspective of Polysystem Theory
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] The victory of the Party. The wonderful work of the Classic Translation of "Three Beauties" -- A Review on the English translation of Xu Yuanchong's Story of the Western Chamber - Crying Banquet [J]. Foreign Language Teaching, 2007(01).
[2] DENG Mi. Cultural Default and Reconstruction of Chinese Classical Drama Translation from the perspective of Relevance Theory [J]. Journal of Central South University, 2007.
[3] Gao Luyi. The coping strategies of cultural factors in the English translation of The Story of the Western Chamber from the perspective of Readers' reflection Theory [C]. Fujian Foreign Language Association 2006 Annual Conference and Symposium Proceedings (II),2006.
[4] Gao Luyi, Chu Changsheng. Communicative Context Adaptation in the Translation of The Story of the Western Chamber [J]. Journal of Chifeng University, 2010(05).
[5] Li Han. To compare West Lake with West Lake, light and heavy makeup is always appropriate -- Xu Yuanchong's artistic achievement in the English translation of The Story of the Western Chamber [J]. Chinese Translation,2002.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i34.12162
Refbacks
- There are currently no refbacks.