• Login
  • Register
  • Search

A Study of Modality in English Versions of Chinese Government Work Reports in the New Era

Junning Li

Abstract


In the new era, with the exchanges and communication of various countries in the world, the work report of Chinese government has become a window for the media of all countries to fully understand the social situation in China. The English translation of the government work report will help the international community to have a deeper understanding of China's social and economic construction and development, and help to establish the international image of China. This paper first introduces the research on the English translation of China's government work report, points out the current research status of the English translation of the Chinese government work report, and explores the modal language in the English version of the Chinese government work report from four aspects: modal verbs, position verbs, modal adverbs and other modal terms, so as to promote the research on the English translation of the Chinese government work report and further improve China's publicity to the outside world, creating a good image of China.

Keywords


New Era; Chinese Government Work Report; English Translation; Modality Study

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Hu X. A review of "a corpus based study on lexical features of the English version of China's ‘Government Work Report’". Educational Circles 2018;(16):16-17.

[2] Zeng G. A parallel corpus based study on translation strategies of numeral phrases in ‘Government Work Report’. Journal of Harbin University 2016;37(1):124.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v4i12.3189

Refbacks