• Login
  • Register
  • Search

The Inspiration of Effort Model to the Practice Teaching of Simultaneous Translation with Shorthand Typing

Beilei Chen


With the rapid development of science and technology and global integration today, modern information technology plays an irreplaceable role in education. The course of simultaneous translation with shorthand typing came into being, which combines English listening, English-Chinese translation and computer input. It is an English translation training course of a trinity of "listening + translating + recording". While the author draws inspiration from Daniel Gile’s effort model, the process of translation and shorthand is expressed as listening comprehension, short-term memory and shorthand, translation output, and coordination of the tasks. The author explored training methods to reduce the difficulty of the task, so as to improve students’ task processing ability relatively, and to enhance students’ comprehensive ability of translation.


Effort Model; Simultaneous Translation; Shorthand; Practice Teaching

Full Text:



[1] Xiao X. Effort model in simultaneous translation. Chinese Translation 2001; (03).

[2] Qin M. Research on the cultivation mode of compound application-oriented interpreters in translation major. Luohe Vocational and Technical College 2016; (5).

[3] Song X, Tang M. An empirical study on the impact of pre-interpreting preparation on business interpreting under Gile’s efforts model.Theory and Practice in Language Studies 2020; (12).

[4] Wu P, Zhao Q. An Empirical study on the teaching model of simultaneous translation of manuscripts in effort model. Journal of Higher Education 2019; (07).

[5]Chen C, Hu Y. On the training of simultaneous manuscripts in the mode of effort model. Journal of Nanchang Institute of Education 2012; (11).

DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v5i2.3307