• Login
  • Register
  • Search

Towards a Methodology for Gender and Translation Studies: Theory and Practice

Lin Wang

Abstract


This paper aims to propose a corpus-based approach to analyze the reconstruction of gender issues in the process of
translation. It will firstly review existing studies combining the corpus-based approach with translation studies. Then a brief
introduction of gender and translation studies will be given. By reviewing the three above-mentioned dimensions, it argues that
a corpus-based approach should be introduced into gender and translation studies.

Keywords


Corpus; Gender and Translation Studies; Chinese-English Translation

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Baker M. Corpus linguistics and translation studies: implications and applications. In M. Baker, G. Francis & E. Togninibonelli (Eds.). Text and technology: in honour of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins; 1993.

[2] Baker M. Towards a methodology for investigating the style of a literary translator. Target 2000; 12(2): 241-266.

[3] Flotow L. Gender and translation: from identities to pluralities. In J. Kuhiwczak and K. Littau (Eds.). A companion to

translation studies. Bristol: Multilingual Matters; 2007.

[4] Olohan M. Introducing corpora in translation studies. Routledge. Saldanha, G. Translator style. The Translator 2004; 17 (1):

25-50.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v5i3.3473

Refbacks