• Login
  • Register
  • Search

On Translation Methods of Long Sentences in English for Science and Technology

Chengfeng Xie

Abstract


During international scientific and technological exchanges, it is of great significance and necessity to
understand the scientific and technological texts accurately. Long sentence structure is widely used in scientific and
technological texts, which reflects accuracy, preciseness and logicality. Therefore, long sentence translation is an
unavoidable focus in English for Science and Technology (EST) translation. This paper analyzes the characteristics of long
sentences in EST, and then focuses on specific English-Chinese translation methods of long sentences, aiming at
smoothing the understanding and translation of long sentences in scientific and technological English texts, and facilitating
the exchange of scientific and technological achievements and development between China and foreign countries.

Keywords


English for Science and Technology (EST); Long Sentence; Translation Methods

Full Text:

PDF

References


[1] Randolph Q, et al. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman Group Limited 1985.

[2] Fang M. English science and technology style: paradigm and translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language

Education Pres 1998.

[3] Liang T. EST translation. Beijing: China Textile Press 2018.

[4] Zhao X, Zheng Y. EST translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press 2006.

[5] Kang Z. Science and technology translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press 2012.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v5i7.3830

Refbacks