• Login
  • Register
  • Search

A Study of Film and Television Subtitle Translation under Computer Assistant Translation

Dan Wu

Abstract


In recent years, with the globalization of the world economy, the wave of globalization of film and television industry is also unstoppable. Alternative computer-aided translation has solved the problems of traditional artificial subtitle translation to a certain extent, the problems of software technology and translation lag still hinder the development of film and television subtitle translation. This paper first introduces the progression problems faced by China’s film and elevation subtitle translation and analysis their causes, and then explores the targeted solutions to these problems in terms of technology development, talent training and management system combined with computer-aided translation technology, in order to contrive bute to subtitle translation and film and television globalization.

Keywords


Subtitle Translation; Computer Assistant Translation (CAT); Translation Lag; Translation memory; Termbase

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Nedergaard L. Culture-bound problems in subtitling. Perspectives 1993; 1(2): 207-240.

[2] Chen X. On the three working modes of film and television subtitle translation in China. Contemporary Educational Theory and Practice 2014; (08): 79-80.

[3] Deng J. Research on the living conditions and translation strategies of subtitle group. Chinese Journal 2013; (12): 39-42.

[4] Du X. Application of computer aided translation technology in network subtitle group. Xiamen: Xiamen University 2017: 23-31.

[5] Hu L. Current situation and development trend of film and television subtitle translation. Film Literature 2012; (3): 152-153.

[6] Li H, Bo Z. Standard and subtitle translation of film and television. China Science and Technology Translation 2005; 18(2): 44-46.

[7] Lu L. A preliminary study on the phenomenon of online subtitle groups in China. Popular Literature and Art 2014; (5): 175-176.

[8] Yan B. On the translation strategy of film and television subtitles in the new environment. Education and Teaching Forum 2015; (10): 35-36.

[8] Wang H. Teaching practice of translation technology under the background of information age. Chinese Translation 2012; 33 (3): 57-62.

[10] Wang J, Zhou Y, Zhang J. Thirty years of Chinese film and television translation studies (1989-2018)——Visual Analysis Based on Cite Space . Shanghai Translation 2019; (2): 33-38.

[11] Zhang C. A preliminary study on film and television translation. Chinese Translation 1998; (2): 50-53.

[12] Zhang X, Wang H, Wu W. Computer-aided translation theory and practice. Xi’an: Shaanxi Normal University Press 2013: 46.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v5i10.4110

Refbacks