• Login
  • Register
  • Search

A Study on the English Translation of Public Signs in Scenic Spots in Colleges and Universities——A Case Study of Public Signs in Scenic Spots in Guang’an District

Xiaorong Li

Abstract


Public signs in scenic spots play the role of guidance, instruction and warning, and are of great significance to promote the development of scenic spots. Guang’an District has a strong historical and cultural heritage and the rapid development of tourism, but the English translation of public signs in the scenic spot has become increasingly prominent, mainly including nonstandard translation, spelling errors, logical confusion and grammatical errors. In order to promote the solution of such problems, this paper will analyze the current situation of English translation of public signs in Guang’an scenic spots, and put forward solutions to the problems of English translation of public signs through hiring professional translators, cultural difference training and regional cooperation.

Keywords


Public Signs; Tourist Attractions; English Translation Problems

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Wang H. A study on the “going out” of Jiangsu culture and the English translation strategies of public signs——A case study of Xu, Huai and Lian in Northern Jiangsu. Modern Communication 2020; (24): 63-65.

[2] Chen S, Mao Y, Wang N, et al. Research and practice on tourism resources translation of Xinbian River scenic spot in Suzhou. Journal of Hebei University of Engineering (Social Science Edition) 2020; 37(3): 102-105.

[3] Wu X. Problems and Countermeasures in English translation of public signs in scenic spots in Hunan Province——Taking Loudi scenic spot as an example. Crazy English (Theoretical Edition) 2017; (1): 131-133.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v5i12.4283

Refbacks