• Login
  • Register
  • Search

An Analysis of Public Signs Translation Based on Translation as Adaptation and Selection-Taking the Slogan Translation of Beijing Olympic Winter Games for Example

Hui Jin, Qunying Ma

Abstract


As a new paradigm of translation studies, Eco-translatology regards translation as a process of adaptation and selection. The translator follows its' basic principle,“Multidimensional adaptation and adaptive selection”, in order to reach multi-dimensional transformation of translation. This translation method is often reflected in the translation of public signs, and show its' significance in both language communicating and culture exchanging, As a greatest success of public signs translation from a new approach, the slogan translation of Beijing Winter Olympic Games is of great significance to explore a new way to tell stories about China and promote the communication and cooperation in the standard spoken and written Chinese language.

Keywords


Eco-Translatology; Public Signs Translation; Translation as Adaptation and Selection

Full Text:

PDF

References


Hu, GS., An Initial Exploration into An Approach to Translation as Adaptation and Selection [C]. The third Asian Translators' Forum of the International Federation of Translators, Hongkong, 2001.

Hu, GS., Translation Theory in Terms of Terminology - An Overview of Translation as Adaptation and Selection[J]. Shanghai Journal of Translators, 2008.

Fang MZ., On Translation Eco-Environment[J]. Shanghai Journal of Translators, 2011.

Hu, GS., The translation principle and methods on Translation as Adaptation and Selection [J] . Foreign Languages and Their Teaching, 2006.

Sun, YH., A Study on Metafunctions of Halliday[J]. Journal of Hebei University, 2006.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i4.4365

Refbacks