Research on the Strategy of Allusion Translation based on the Terminology
Abstract
the principles of terminology generation to analyze the typical relative translation, which aims to provide a certain reference for
the subsequent similar terminology translation and education of allusions in the field of foreign propaganda.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Ahmad K A,Fulford H,Rogers M,What is a term? The semi-automatic extraction of terms from text”[J].Translation Studies,An inter-discipline,Philadelphia,1994: 267-278.
[2] Sager,Juan C. A Practical Course in Terminology Process-ing[M].John Benjamins Publishing Company,1990.
[3] Beijing: Foreign Languages Press, White Paper[M].Beijing: Foreign Languages Press, 2014.
[4] Huang Youyi.Translating a Huge Work and Telling the Story of China Well- Through the translation of the English tranlslation, we can experience the construction of China’s international discourse system[J]. Chinese People’s Political Consultative Conference, 2018(14):61-64.
[5] Wei Xiangqing,YangPing. The external dissemination of discourse with Chinese characteristics and the standardization of terminology translation[J]. Chinese Translators Journal, 2019,40(01):91-97.
[6] Zhu Chaowei.The English translation method of allusions and the enlightenment of external translation[J].Foreign language and Literature, 2020,36(03):83-90.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i16.5310
Refbacks
- There are currently no refbacks.