• Login
  • Register
  • Search

Translation of Fairy Tales In “Children” from the Perspective of Translation Variation

Juanyan Xu

Abstract


The essay analyzes the Chinese translation of fairy tales in the Children, a famous magazine in modern China, and tries to provide some suggestions for optimizing children’s reading materials translation. The fairy tales published in this magazine are highly readable for children and are equipped with strong sense of Chinese characteristics through applying the translation variation strategy. It can be revealed that this translation strategy is manifested in three aspects——title variation, structure variation and content variation which has imposed a great impact on children's reading experience. When it comes to children's books as well as fairy tales, the first impression of many children is Hans Christian Andersen's Fairy Tales rather than Chinese children’s books. Although excellent foreign cultures can broaden children's horizons, the translation without Chinese characteristics may not only create reading barriers for children but also weaken the presence of Chinese culture. Given that the innovative and localized Children was founded at a time when the East began to meet West and the content published in the magazine is of high quality with great influence on the literary enlightenment of children. Therefore, it’s worthwhile to study the Chinese translation of fairy tales in Children.


Keywords


Children's Books; Children; Cultural Introduction; Fairy Tale Translation

Full Text:

PDF

Included Database


References


Gao G. The Fairy Tale Translation from the Perspective of the Skopos Theory——take Happy Prince as an example[J]. Journal of Nanyang Normal College, 2013,12(10):71-73.

Zhang CZ, Dong T. Fairy Tale Translation and the Translator's Awareness of Readership[J].Journal of Jimei University (Philosophy and Social Science Edition), 2007(01):66-70.

Hu W. The Fairy Tale Translation of Looking Glass[J]. Jiannan Literature (second half of the month), 2015(12):45-47.

Zhang M. An Overview of Fairy Tale Translation in the May Fourth Period[J].Literature Education(first part),2021(05):144-145.

Huang LZ. Translation Variation Theory[J]. Journal of Foreign Languages, 1999, 03: 80-83.

Yu JH. Translation of literary titles: features and misconceptions[J]. Foreign Language, 2008, (1):68-74.

Herman D, ed. Narratologies (Columbus: Ohio State Univ. Press, 1999); Story Logic (Lincoln: University of Nebraska Press, 2002).

Shen D. Narratology[J]. Foreign Literature, 2003(03): 60-65.

Yang L, Qin Y. An Introduction to the Eight Variations of Variant Translation[J]. Tian Jin, 2013(11):350.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i24.5665

Refbacks