A Study on Translator’s Subjectivity in the English Version of The Razor’s Edge from the Perspective of Reception Aesthetics
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] William Somerset Maugham. 1971. The Razors’ Edge [M]. London: Vintage Classics.
[2] H. R. Jauss, R. C. Holaber. Reception Aesthetics and Reception Theory [M]. Shenyang: Liaoning People’s Publishing House,1987.
[3] Lu Xuejiao. Translation Strategies and Reception Aesthetics of Foreign Trade Names [C]//. Proceedings of the 9th Graduate Academic Symposium of the School of Foreign Languages, Xiamen University. 2016:280-287.
[4] Wang Qian, Zhan Ju. A Study on the Failure of Cultural Function Translation and the Subjectivity of Translators: A Case Study of the Chinese-English Translation of Public Signs [J]. Journal of Foreign Languages,2019(01):104-109.
[5] Zheng Liping, Zhang Yining. Research on External Publicity Translation of Luoyang City Image Construction from the Perspective of “Reception Aesthetics” -- A Case Study of Luoyang City Propaganda Film [J]. International Public Relations,2022(11):66-69.
[6] Zhou Xuliang. 1982. The Blade [M]. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i21.6672
Refbacks
- There are currently no refbacks.