Interpretation of Medical English Translation Features and Translation Skills
Abstract
As an international common language, English is the main window for foreign communication. Translation needs to express the English language accurately and completely, focusing on the connotation of English content. Medical English has complex vocabulary, strong content professionalism, and a large number of long sentences. There are relatively many nominalization structures. In the translation process, it is necessary to conduct in-depth analysis of the grammar and vocabulary characteristics of medical English and clarify the translation standards of medical English, mastering eff ective analysis skills,based on this, this paper focuses on the translation characteristics of medical English and translation skills analysis, that in the translation of medical English need to fully grasp the overall characteristics of the content, vocabulary characteristics and sentence characteristics, hoping to provide some reference suggestions for medical English translation work, so as to ensure the accuracy and integrity of the translation content, to meet the actual needs of medical work.
Keywords
Medical English; Translation characteristics; Translation skills
Full Text:
PDFReferences
[1] Huang Li. Analysis of Characteristics and Skills of Medical English Translation [J]. Science and Technology Wind, 2020(15):205-206.
[2] Yin Ruoxi. Effective Thinking on Language Features and Translation Methods of Medical English [J]. Overseas English(I),2020(12):257-258.
[3] Jiang Shiying. Cross-cultural Perspective Transformation and Translation Skills in English Translation [J]. Journal of Jiangxi Electric Power Vocational and Technical College, 2021,34(9):57-58.
[4] Chang Zhaoxia, Xi Hongchang. The construction of functional equivalence theory for medical English translation [J]. Journal of Beijing Institute of Printing, 2021,29(4):79-81.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v6i22.6835
Refbacks
- There are currently no refbacks.