The Translation Strategies of Chinese Neologisms Based on Polysystem Theory: A Foreignization Tendency
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Lin Lunlun, Zhu Yongkai, Gu Xiangxin. Dictionary of Modern Chinese Neologisms. Guangzhou: Guangdong Flower City Publishing House; 2000.
[2] Chen Yuan.Variation and Normalization. Language Planning. 1987; (4): 3-9.
[3] Even-Zohar, I.The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem. Poetics Today. 1990; (11): 45-50.
[4] Wang Ziyuan. Status Politics and Rising China’s Status Assertion. Foreign Affairs Review. 2021; 38(1): 68.
[5] Chen Dezhang. English Translation of Buggwords and Sayings (7th edition). Beijing: China Translation & Publishing House; 2019.
[6] Zhang Jingping. Analysis of the English Translation of Chinese neologisms in the Last Two Decades: Foreignization Tendency in the Translation of Chinese Neologisms into English. Journal of Huaihua University. 2011; 30(1): 107.
[7] China Daily Website. The Latest Dictionary of Chinese-English Characteristic Words (7th Edition). Beijing: Tsinghua University Press; 2019.
[8] Du Haizi. Exploring Translation and Communication of Chinese Neologisms of Identity in Modern English Media. Foreign Languages Research. 2020; 37(5): 67-74.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i2.7105
Refbacks
- There are currently no refbacks.