• Login
  • Register
  • Search

Strategies for Promoting Guilin’s Tourism Translation from a Functionalist Approaches Perspective

Chunhui Lin

Abstract


Guilin, a city which abounds in unusual natural wonders as well as the age-old cultures, is attractive to large number of foreigners and has become the must of their China tour. But translation errors such as wrong spelling, Chinglish, grammatical mistakes, missing information, cross-cultural problems and non-uniformity in translation still exist in all kinds of Guilin’s tourist materials such as slogans and signs, guide books, destination introductions and other publicity materials as well. Under the guidance of functionalist theory, it is proposed that the translator should well master diff erent type of texts and fl exibly apply diff erent strategies, such as transliteration plus liberal translation, addition, deletion and analogy for the improvement of information reliability and accuracy of tourism translation.

Keywords


Functionalist approaches; Guilin; Tourism translation; Translation strategies

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Nord, Christine. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M]. Shanghai Foreign Language Education Press,2001

[2] Newmark, Peter. Approaches to Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001a.

[3] Reiss, Katharina. Translation Criticism—the Potentials & Limitation[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i7.7553

Refbacks