A Corpus-based Analysis of “Three Beauty” Theory in Xu’s Translation of The Analects
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Cai Yonggui, Yu Xing. A corpus-based study on the translation styles of two English translations of The Analects of Confucius[J]. Foreign Languages, 2018, 34(5):127-136.
[2] Fan Min. A Corpus-based Study on the Translation of Cultural High-frequency Words in the Five Translations of The Analects of Confucius[J]. Foreign Language Teaching, 2017, 38(6):80-83.
[3] Yang Huizhong. Introduction to corpus linguistics[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.
[4] Fan Min. A study of translators’ styles in the five translations of The Analects of Confucius--Statistics and analysis based on corpus[J]. Journal of Beijing University of Aeronautics and Astronautics (Social Science Edition), 2016, 29(6):81-88.
[5] Xu Yuanchong. The Art of Beautification: A Preface to the Translation of Mao Zedong’s Collected Poems [J]. Chinese Translators Journal, 1998(4).
[6] Xu Yuanchong. The Analects of Confucius [M]. Beijing: Five Continents Communication Press, ZhongHua Book Company, 2011.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i6.7726
Refbacks
- There are currently no refbacks.