A Report on the English-Chinese Translation of Abstract Nouns in Energy English
Abstract
Keywords
Full Text:
PDFReferences
[1] Close, R. A. A Reference Grammar for Students of English [M]. London: Longman, 1975.
[2] Curme, G. O. Syntax, A Grammar of the English Language, vol. 3 [M]. Boston: Heath, 1931.
[3] Crystal, David. A Dictionary of Linguistic and Phonetics [M]. Oxford: Blackwell, 1997.
[4] Halliday, M.A.K. An Introduction to Functional Grammar (2nd ed.) [M] . London: Edward Arnold, 1994.
[5] Hyland, K. Hooking the reader: A corpus study of evaluative that in abstracts [J]. English for Specific Purposes, 2005(24):123-139.
[6] Jespersen, O. The Philosophy Of Grammar [M]. Chicago: University of Chicago Press 1992.
[7] Newmark, P. A Textbook of Translation [M]. New York: Prentice Hall, 1988.
[8] Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvic, J. A Comprehensive Grammar of the English Language [M]. London:Longman, 1985.
[9] Chen Zhonghua. On “Expressiveness” and “elegance” in Chinese Translation of Scientific English [J]. Chinese Journal of Translation, 1984 (01): 18-21.
[10] Fang Mengzhi. Translation Dictionary [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[11] Li Zhanzi. The Multiple Interpersonal Meanings of Cognitive Modality in Academic Discourse [J]. Foreign Language Teaching and Research, 2001 (5): 353-358.
[12] Lian Shuneng. A Comparative Study of English and Chinese [M]. Beijing: Higher Education Press, 2010.
[13] Liu Guangyao. On concretization of abstract nouns in English Behavior [J]. Foreign Language Teaching, 1994 (01): 70-72+75.
[14] Lu Shuxiang. Eight hundred Words of Modern Chinese [M]. Beijing: The Commercial Press, 1980.
[15] Zhang Jin, Liu Guangyao. A Study of English Abstract Nouns [M]. Kaifeng: Henan University Press, 1996.
DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i9.8057
Refbacks
- There are currently no refbacks.