• Login
  • Register
  • Search

Lyrics Translation Study of Movie Video Let it Go (Classical Chinese version) from the Perspective of Multi-modal Discourse Analysis

Menglin Li

Abstract


Let it Go, theme music of animated movie Frozen, issued by Walt Disney Studio in 2013 and was awarded “Best Original Song” at the 86 th Oscars followed by a Movie Video (MV). MV, a multi-modal discourse integrating audio, video, and 3d animation which plays a crucial role in cross-cultural communication. The integrated framework of domestic multi-modal dis-course analysis consists of the levels of culture,context,the content and expression (Lv, Wu, 2012: 36).This paper will study the lyrics translation of Let it Go (MV) from these four aspects, which can help the audience better apprehend and appreciate the song, and promote the the role’s charisma in the video.

Keywords


Multi-modal discourse analysis; Lyrics translation; Let it Go

Full Text:

PDF

Included Database


References


[1] Cao, S.Y.(2011).Studies on English translation of the lyrics of You and Me. People’s Music Publishing House(04),78-79.

[2] Hu, Z.L.(2007).Multimodalization in Social Semiotics. Language Teaching and Linguistic Studies(01),1-10.

[3] Jin, F.(2007).A Study of Translation Strategies for Film and Television Subtitles. US - China Foreign Language(05).

[4] Li, C.(2002).English-Chinese translation of the lyrics. Chinese Translators Journal(02).

[5] Lv, J., & Wu, W.Z.(2012).Subtitle Translation Study of The Flowers of War from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis.Shanghai Journal of Translators(04),36-38.

[6] Pan, H.T.(2022).Three Phases in the Development of Linguistic Approaches to Translation Studies. Chinese Translators Journal(01),18-28+187.

[7] Qian, R.K.(1999).Studies on the translation of lyrics. Art of Music (Journal of the Shanghai Conservatory of Music)(04),54-58.doi:10.19359/j.cn31-1004/j.1999.04.008.

[8] Zhang, M.F.et al.(2015).The Development of Discourse Analytical Approaches to Translation Studies: A Bibliometric Overview.Chinese Translators Journal(05),25-32+127.

[9]Zhu, Y.S.(2007).Theory and Methodology of Mutimodal Discourse Analysis.Foreign Language Research(05), 82-86.

[10] Zhang, D.L.(2009).On A Synthetic Theoretical Framework for Multimodal Discourse Analysis. Foreign Languages in China(01),24-30.

[11] Hatim, B. & I. Mason. Discourse and the Translator [M]. London: Longman, 1990.

[12] Kress, G&van Leeuwen, T. Reading Images [M], London: Rouledge, 1996/2006

[13] Kress, G&Leeuwen, T. Multimodal Discourse: The Mode and Media of Contemporary Communication [M]. London:Arnold, 2001




DOI: http://dx.doi.org/10.18686/ahe.v7i10.8219

Refbacks